Tu Na Aaya Ghazi

Dr, Rehan Azmi & Janab Raza Shah

TRANSLATION

Oh Abbas

The noble family of Imran—now chained in a cell.

Your sister has been imprisoned, yet you didn’t come back Ghazi (as)

When my veil was snatched from my head, I kept calling out to you, but you did not come oh Ghazi (as)

The eve of sorrow has come, the noble house has been looted

On the burning sand, the Alam (flag) lays cold

to console me, and to meet me

Baba Ali has come, but you didn’t come Ghazi (as)

When my veil was snatched from my head, I kept calling out to you, but you did not come oh Ghazi (as)

You were our shade in the scorching sun, our home was alive because of you.

My head is uncovered, haven’t you heard the news?

Oh the flag bearer of loyalty, I swear your sister

-had unwavering hope in you, but you didn’t come Ghazi (as)

When my veil was snatched from my head, I kept calling out to you, but you did not come oh Ghazi (as)

What should I tell you oh my lion, they took us without veil

these “Muslims”, dragged us from city to city

Sometimes in the crowds of Kufa, Sometimes in the streets of Shaam

they mocked us, but you didn’t come Ghazi (as)

When my veil was snatched from my head, I kept calling out to you, but you did not come oh Ghazi (as)

Your sister was so powerless, oh king of loyalty

When that tyrant repeated my name and said:

“The one you were so proud of, go call him now”

I kept crying, but you didn’t come Ghazi (as)

When my veil was snatched from my head, I kept calling out to you, but you did not come oh Ghazi (as)

I don’t care whether the water gets to us, if only your scent was still here.

Even if if the water skin drains, just let your arms not be cut

But this didn’t happen, your arms have been severed

My mouth is still dry, and you never came back Ghazi (as)

When my veil was snatched from my head, I kept calling out to you, but you did not come oh Ghazi (as)

What should I tell Sakina, oh the tranquility of my heart?

For the sake of water, your blood has drained

Now there is no hope, you are not with me

My hands are tied with ropes, but you didn’t come Ghazi (as)

When my veil was snatched from my head, I kept calling out to you, but you did not come oh Ghazi (as)

Oh my brave lion, when the dagger approached the throat of our master (Imam Hussain a.s.)

Your sister stood a few steps away, wringing her hands

When our masters throat was slit, he cried “Oh my Brother!”

He kept calling out, but you didn’t come back Ghazi (as)

When my veil was snatched from my head, I kept calling out to you, but you did not come oh Ghazi (as)

In the dugeon, when Sakina passed away,

The little girl was buried with only her clothes as a shroud

At that moment your name was recited like Naad-e- Ali

I repeated your name in agony, but you didn’t come Ghazi (as)

When my veil was snatched from my head, I kept calling out to you, but you did not come oh Ghazi (as)

Rehan (the poet)’s pen cried, while writing these lines

My Ghazi’s Alam (flag) was bathed in blood .

Zainab's wounded heart, the Imam’s head drenched in blood..

The enemies stormed our tents, but you didn’t come Ghazi (as)

When my veil was snatched from my head, I kept calling out to you, but you did not come oh Ghazi (as).

You didn’t come Ghazi (as)...(2)

TRANSLITERATION

Haaye Abbas (4)

Aale-Imraan Kahaan, Aur Zindaan Kahaan.

Ye Behen Qaid Huwi, Tu Na Aaya Ghazi (as) .

Jab Ridaa Sar Se Chhini, Mai Sadaa Deti Rahi, Tu Na Aaya Ghazi (as)

Aagayi Shaam-E-Alam, Lutgaye Ehle-Haram .

Ret Par Jalti Huwi, Hogaya Thanda Alam

Pursaa Dene Ke Liye, Mujhse Milne Ke Liye

Aagaye Baba Ali, Tu Na Aaya Ghazi (as)

Jab Ridaa Sar Se Chhini, Mai Sadaa Deti Rahi, Tu Na Aaya Ghazi (as)

Dhup Mai Tu Thaa Shajar, Tujhse Aabaad Thaa Ghar .

Hai Barehna Mera Sar, Kya Nahin Tujhko Khabar

Ay Alamdaare-Wafaa, Is Behen Ko Bakhuda.

Tujhse Dhaaras Thi Bari, Tu Na Aaya Ghazi (as) .

Jab Ridaa Sar Se Chhini, Mai Sadaa Deti Rahi, Tu Na Aaya Ghazi (as)

Kya Kahun Sher Mere, Beridaa Hamko Liye .

Ye Musalmaa(N) Saare, Shehr Dar Shehr Gaye

Khilqate Kufa Kabhi, Khilqate Shaam Kabhi .

Aur Haa(N) Ham Pe Hassi, Tu Na Aaya Ghazi (as)

Jab Ridaa Sar Se Chhini, Mai Sadaa Deti Rahi, Tu Na Aaya Ghazi (as)

Kitni Bebas Thi Behen, Ai Shehenshaahe Wafaa

Naam Leleke Mera, Jab Ye Zaalim Ne Kahaa

Naaz Tha Jispe Tujhe, Ab Bulaa O Na Usse

Aur Mai Roti Rahi, Tu Na Aaya Ghazi (as)

Jab Ridaa Sar Se Chhini, Mai Sadaa Deti Rahi, Tu Na Aaya Ghazi (as)

Hamko Paani Na Mile, Teri Khushbu Toh Rahe .

Tere Baazu Na Kate, Chaahe Mashkiza Chhide .

Yeh Magar Ho Na Saka, Tere Baazu Hai Judaa,

Mujhpe Hai Tashna-Labi, Tu Na Aaya Ghazi (as) .

Jab Ridaa Sar Se Chhini, Mai Sadaa Deti Rahi, Tu Na Aaya Ghazi (as)

Kya Sakina (sa) Sy Kahon, Aye Meray Dil Ky Sukoon .

Haye Pani Ky Liye, Beh Gaya Sub Tera Khoon

Abb Koi Aas Nahi, Tu Meray Pass Nahi

Rasi Shanoon Main Bandhi, Tu Na Aaya Ghazi (as) .

Jab Ridaa Sar Se Chhini, Mai Sadaa Deti Rahi, Tu Na Aaya Ghazi (as)

Jab Chali Sheh Pe Churi, Aye Meray Sher e Jari .

Hath Malti Thi Behan, Kuch Qadam Dur Khari .

Kat Gaya Sheh Ka Gala, Haye Bhai Ny Sada .

Mujh Ko Har Zarb Py Di, Tu Na Aaya Ghazi (as) .

Jab Ridaa Sar Se Chhini, Mai Sadaa Deti Rahi, Tu Na Aaya Ghazi (as)

Qaid Khaane Mai Qazaa, Jab Sakina (Sa) Ko Mili

Deke Kurte Ka Kafan, Bacchi Dafnaayi Gayi .

Us Ghari Naam Tera, Surate Naade-Ali .

Dukh Me Dohraati Rahi, Tu Na Aaya Ghazi (as) .

Jab Ridaa Sar Se Chhini, Mai Sadaa Deti Rahi, Tu Na Aaya Ghazi (as)

Roya "rehan" Kalam, Karke Yeh Baat Raqam .

Khun Mai Dub Gaya, Mere Ghazi (as) Ka Alam

Zakhmi Zainab (Sa) Ka Jigar, Khun-Fishaan Shah (As) Ka Sar

Aaye Khaimon Mai Shaqi, Tu Na Aaya Ghazi (as) .

Jab Ridaa Sar Se Chhini, Mai Sadaa Deti Rahi, Tu Na Aaya Ghazi (as) .

Tu Na Aaya Ghazi (as)...(2)